

Verstehen, wie die Sprache des Korans zur Sprache der Zeitungen, der Wissenschaften und des heutigen Austauschs wurde – und wie man sie Schritt für Schritt erlernt.
Das moderne Arabisch – eine Vorstellung
Was man heute modernes Arabisch nennt, ist das Ergebnis einer Entwicklung, die mehr als ein Jahrtausend gedauert hat, mit einer Wechselwirkung zwischen dem Hocharabischen und seinen verschiedenen Dialekten. Es hat seinen Ursprung im klassischen, poetischen und koranischen Arabisch, das von den Grammatikern der ersten Jahrhunderte des Islam normiert wurde. Auf lexikologischer Ebene hat die Wandlung des Arabischen durch eine allmähliche Bedeutungsverschiebung in Wirklichkeit nie aufgehört, auch wenn diese Bewegung langsam und kaum wahrnehmbar war.
Beitrag der Philosophie und der Wissenschaften
Mit der Entfaltung des philosophischen Denkens und der Wissenschaften erhielt die Sprache eine umfangreiche abstrakte Terminologie und einen ausgefeilten wissenschaftlichen Wortschatz, indem sie aus den reichen lexikalischen Ressourcen schöpfte, über die sie verfügte. Dieses Phänomen prägt das arabische Erbe sowohl in zeitlicher als auch in geografischer Hinsicht: Ein und dasselbe Wort kann von einer Epoche zur anderen oder von einem geografischen Raum zum anderen mehr oder weniger weit auseinanderliegende Bedeutungen haben.
Renaissance
Zu Beginn des 19. Jahrhunderts, im Zuge der arabischen Wiedergeburtsbewegung, der sogenannten „Nahda“, begann ein tiefgreifenderer Wandel, der durch eine Vereinfachung der Syntax gekennzeichnet war. Die journalistische Sprache ist von diesem Phänomen zweifellos am stärksten betroffen. Selbstverständlich musste sich die Sprache, erneut auf lexikologischer Ebene, an die Flut neuer Gegenstände und Begriffe anpassen.
Eine Reihe von Intellektuellen befürwortete die Aufnahme des fremden Wortschatzes in die arabische Sprache, um eine an das moderne Leben angepasste Sprache zu schaffen und zugleich ihren wesentlichen Charakter zu bewahren; andere unternahmen die Schöpfung von Neologismen, die mehr oder weniger gut aufgenommen wurden – ähnlich dem Wort „courriel“ im Französischen für „E-Mail“.
Neologismen
Das Verfahren zur Einführung eines neuen Wortschatzes folgte idealerweise bestimmten Schritten. Der erste bestand darin, in den alten Wörterbüchern und Texten ein veraltetes Wort zu suchen, das sich an die gewünschte Bedeutung anpassen ließe. War kein passendes Wort vorhanden, wurde eine wörtliche Übersetzung des Begriffs vorgeschlagen – zum Beispiel ʿilm al-ḥayât („Wissenschaft des Lebens“) für die Biologie. Wenn eine wörtliche Übersetzung nicht möglich war, konnte man aus einer bestehenden Wurzel ein neues Wort bilden: Das Wort sayyâra („Auto“) etwa ist von der Wurzel s-y-r abgeleitet, deren Bedeutung mit der „Bewegung“ verbunden ist.
Als letztes Mittel konnte man ein fremdes Wort entlehnen und es so abwandeln, dass es sich dem phonologischen System des Arabischen anpasste. Die neuen Anforderungen an die Sprache trugen so zum Konflikt zwischen der Achtung der Tradition und dem Wunsch nach Modernität bei. Es ist diese Form des modernen Arabisch, ob bewusst reformiert oder nicht, die in den meisten Schriften verwendet wird und mündlich in offiziellen oder formellen Situationen (religiöse und politische Reden, Fernsehnachrichten) in allen arabischen Ländern zum Einsatz kommt.
Die Dialekte
Das moderne Standardarabisch unterscheidet sich von den im Alltag gesprochenen Dialekten, die von einem Land zum anderen recht stark variieren können. In allen arabischen Ländern setzt sich die Landessprache aus den verschiedenen lokalen Dialekten zusammen, die mehr oder weniger weit vom klassischen Arabisch entfernt sind. Mit dem steigenden Bildungsniveau der Bevölkerung und der Modernisierung verringert sich jedoch tendenziell die Kluft zwischen der Schriftsprache und den Dialekten. In der Wirklichkeit des Austauschs gibt es keine hermetische Trennung zwischen dem einen und dem anderen: Die Sprecher verbinden je nach Kontext Elemente ihrer gesprochenen Sprache mit Elementen, die sie der Schriftsprache entlehnen.
Zum Weiterlesen
Methode „Auf der Suche nach der arabischen Sprache“
Unser Lehrwerk für modernes Arabisch, Niveau A1, progressiv und illustriert.
Koranisches Arabisch
Entdecken Sie auch die Sprache des Korans und die ihr gewidmete Methode.
Online-Kurse
Kurse in kleinen Gruppen am Institut Imtiyaz, vom Anfänger bis zum Fortgeschrittenen.