Dwellings
ุฏุงุฑ
The root of this word is the same as the verb ุฏุงุฑ / ููุฏูุฑ (to turn), which leads some linguists to say the word comes from the fact that people are busy and ยซ turn about ยป a great deal within it.
Perhaps one may also imagine that it originally referred to a round-shaped tent.
It is also this word that the Qur’an uses to speak of the ยซ final abode ยป.
ุงูููุฐูููู ุฃูุฎูุฑูุฌููุง ู ููู ุฏูููุงุฑูููู ู ุจูุบูููุฑู ุญูููู ุฅููููุง ุฃููู ููููููููุง ุฑูุจููููุง ุงูููููู
Those who were driven from their homes unjustly, only for saying: ยซ Our Lord is God! ยป (22:40)
ููู ูุง ููุฐููู ุงููุญูููุงุฉู ุงูุฏููููููุง ุฅููููุง ูููููู ููููุนูุจู ููุฅูููู ุงูุฏููุงุฑู ุงููุขุฎูุฑูุฉู ูููููู ุงููุญูููููุงูู ูููู ููุงูููุง ููุนูููู ูููู
The life of this world is but diversion and play. It is the final abode that is [true] life โ if only they knew! (29:64)
Note: the word ยซ ุญููุงู ยป is the maแนฃdar of the verb ยซ ุญูู ยป. It originally means ยซ the act of living ยป, by extension ยซ the living ยป, then ยซ the animal ยป.
ุจูููุช
The root of this word means to spend the night, as in the verb ุจุงุช / ููุจููุช found in the passage: ููุงูููุฐูููู ููุจููุชูููู ููุฑูุจููููู ู ุณูุฌููุฏูุง ููููููุงู ูุง โ ยซ Those who spend the night before their Lord, prostrate and standing ยป (25:64).
It is also the word used to designate the Kaaba, or the House of God, ุจูุช ุงููู. The spider’s web is likewise called a ุจูุช.
ููู ููู ููุฎูุฑูุฌู ู ููู ุจูููุชููู ู ูููุงุฌูุฑูุง ุฅูููู ุงูููููู ููุฑูุณูููููู ุซูู ูู ููุฏูุฑููููู ุงููู ูููุชู ููููุฏู ููููุนู ุฃูุฌูุฑููู ุนูููู ุงูููููู
Whoever leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and is then overtaken by death โ his reward falls upon God. (4:100)
ุฅูููู ุฃูููููู ุจูููุชู ููุถูุนู ููููููุงุณู ูููููุฐูู ุจูุจููููุฉู ู ูุจูุงุฑูููุง ููููุฏูู ููููุนูุงููู ูููู
Indeed, the first House established for mankind is the one at Bakka (Mecca): blessed, and a guidance for the worlds. (3:96)
ููุฅูููู ุฃููููููู ุงููุจููููุชู ููุจูููุชู ุงููุนูููููุจููุชู
Indeed, the frailest of houses is the house of the spider. (29:41)
ู ูููุฒูู (pl. ู ูุงุฒูู)
According to its root and pattern, this word literally means ยซ the place of descent ยป: when one returns from a journey, one descends from one’s mount. In the Qur’an it is found only in the plural, to designate the phases of the moon.
ููุงููููู ูุฑู ููุฏููุฑูููุงูู ู ูููุงุฒููู ุญูุชููู ุนูุงุฏู ููุงููุนูุฑูุฌูููู ุงููููุฏููู ู
And the moon โ We have determined for it stations (or phases) until it returns like the old [withered] palm-stalk. (36:39)
ู ูุณูููู
According to its root and pattern, this word literally means ยซ the place of dwelling (and of repose) ยป. It is the gentle abode, the one where tranquillity is found. It is also the word used for the dwelling of ants.
ููุบูููุฑู ููููู ู ุฐููููุจูููู ู ููููุฏูุฎูููููู ู ุฌููููุงุชู ุชูุฌูุฑูู ู ููู ุชูุญูุชูููุง ุงููุฃูููููุงุฑู ููู ูุณูุงูููู ุทููููุจูุฉู
He will forgive you your sins and admit you to Gardens beneath which rivers flow, and to pleasant dwellings. (61:12)
ููุง ุฃููููููุง ุงููููู ููู ุงุฏูุฎููููุง ู ูุณูุงููููููู ู
ยซ O ants! Enter your dwellings. ยป (27:18)
Castles and fortresses
ููุตูุฑ
It is from this word that its French equivalent ยซ alcazar ยป comes, through Spanish. It is also the origin of the medieval town of Alquรฉzar. In the Qur’an, ููุตูุฑ designates a castle or a palace.
ููููุฃูููููู ู ููู ููุฑูููุฉู ุฃูููููููููุงููุง ูููููู ุธูุงููู ูุฉู ูููููู ุฎูุงููููุฉู ุนูููู ุนูุฑููุดูููุง ููุจูุฆูุฑู ู ูุนูุทููููุฉู ููููุตูุฑู ู ูุดููุฏู
How many a town have We destroyed while it was unjust โ so it lies fallen upon its roofs; how many an abandoned well; and how many a [once] well-built palace! (22:45)
ุตูุฑูุญ
Some linguists say this term designates a construction that can be seen from afar, for the root means ยซ to appear, to be manifest ยป. This would explain why it is used in the Qur’an to designate sometimes a palace, sometimes a tower.
ููููู ููููุง ุงุฏูุฎูููู ุงูุตููุฑูุญู ููููู ููุง ุฑูุฃูุชููู ุญูุณูุจูุชููู ููุฌููุฉู ููููุดูููุชู ุนููู ุณูุงููููููุง ููุงูู ุฅูููููู ุตูุฑูุญู ู ูู ูุฑููุฏู ู ููู ููููุงุฑููุฑู
She was told: ยซ Enter the palace! ยป But when she saw it, she took it for a pool of water and bared her legs. [Solomon] said: ยซ It is a palace paved with crystal! ยป (27:44)
ููููุงูู ููุฑูุนููููู ููุง ููุงู ูุงูู ุงุจููู ููู ุตูุฑูุญูุง ููุนููููู ุฃูุจูููุบู ุงููุฃูุณูุจูุงุจู ุฃูุณูุจูุงุจู ุงูุณููู ูุงููุงุชู ููุฃูุทููููุนู ุฅูููู ุฅููููฐูู ู ููุณูู
And Pharaoh said: ยซ O Haman, build me a tower: perhaps I may reach the ways โ the ways of the heavens โ and look upon the God of Moses. ยป (40:36-37)
ุญูุตูู (pl. ุญูุตููู)
This is the usual word for a fortress. It is found only once in the Qur’an, in the plural. But its root, meaning ยซ to protect and fortify ยป, occurs there many times, literally (protection of a place) or figuratively (protection of honour, chastity).
ููุธูููููุง ุฃููููููู ู ู ูุงููุนูุชูููู ู ุญูุตููููููู ู ู ููู ุงูููููู ููุฃูุชูุงููู ู ุงูููููู ู ููู ุญูููุซู ููู ู ููุญูุชูุณูุจููุง
And they thought their fortresses would defend them against God. But God came to them from where they had not reckoned. (59:2)
ุตููุตูููุฉ (pl. ุตูุงุตู)
This word, whose root evokes protection, also designates fortresses. It is found only once in the Qur’an, in the plural, in the same context as the previous one.
ููุฃูููุฒููู ุงูููุฐูููู ุธูุงููุฑููููู ู ู ููู ุฃููููู ุงููููุชูุงุจู ู ููู ุตูููุงุตููููู ู
And He brought down from their fortresses those of the People of the Book who had supported them (the Confederates). (33:26)
ุจูุฑูุฌ
This word seems to come from the Latin burgus (ยซ fortification, fortified tower ยป), itself borrowed from the Greek ฯฯฯฮณฮฟฯ. It is this same origin that is said to have given the word ยซ bourg ยป in French. In the Qur’an it is used four times in its plural form ุจูุฑููุฌ (burรปj), three of which designate the constellations.
ุฃูููููู ูุง ุชูููููููุง ููุฏูุฑูููููู ู ุงููู ูููุชู ูููููู ููููุชูู ู ููู ุจูุฑููุฌู ู ูุดููููุฏูุฉู
Wherever you may be, death will overtake you, even were you in lofty towers. (4:78)
ููุงูุณููู ูุงุกู ุฐูุงุชู ุงููุจูุฑููุฌู
By the sky adorned with constellations! (85:1)
The chambers
ุญูุฌูุฑุฉ
This root evokes protection and prohibition. It is used in the Qur’an for the ยซ bosom, lap ยป, as well as for the forbidden. It is also found in the word ุญูุฌูุฑ in the sense of ยซ intellect ยป, for the latter, it is said, preserves one from incoherence. It thus refers etymologically to the room where one feels sheltered, and by extension the ยซ chambers ยป.
ุฅูููู ุงูููุฐูููู ููููุงุฏูููููู ู ูู ููุฑูุงุกู ุงููุญูุฌูุฑูุงุชู ุฃูููุซูุฑูููู ู ููุง ููุนูููููููู
Those who call you out from behind the chambers โ most of them do not reason. (49:4)
ุบูุฑููุฉ
Linguists and commentators specify that this word is used for elevated rooms, some adding: those reached by stairs. They are therefore more elaborate constructions than mere dwellings built on the ground. This is why the Qur’an uses this word to speak of the chambers of Paradise.
The root means in particular ยซ to cut ยป and ยซ to separate ยป. Perhaps the word comes from the partitioning of a dwelling, somewhat like the etymology of the French word ยซ appartement ยป.
ููููู ู ููู ูฑููุบูุฑููุงุชู ุขู ูููููู
They will be secure in [elevated] chambers. (34:37)
The other near-synonyms
- Near-synonyms: light, shadow, clouds and rain
- Near-synonyms: sea and mountain, gardens and fruits
- Near-synonyms: camels, horses and ships
- Near-synonyms: the human being and the family
- Near-synonyms: to ascend and to descend
- Near-synonyms: to go, to come, to return and to stay
- Near-synonyms: to stand up, to sit, to lie down, to sleep and to wake up
- Near-synonyms: to see and to look, to hear and to listen, to feel
- Near-synonyms: to speak and to be silent
- Near-synonyms 1: spirit and soul; heart and intellect; body
- Near-synonyms 2: to know and to act; to understand and to be aware
- Near-synonyms 3: to want and to be able
- Near-synonyms 4: to love and to fear
- Near-synonyms 5: to hope, to despair and to be angry
- Near-synonyms 6: to believe (think) and to doubt
- Near-synonyms 7: good and bad deeds; reward and punishment
- Near-synonyms 8: religion, way, interpretation
- Near-synonyms 9: generosity and avarice
- Near-synonyms 10: creation and mercy
- Near-synonyms: the poor
- Near-synonyms: the years
- Near-synonyms: ยซ perhaps ยป (laสฟalla and สฟasฤ)
- Near-synonyms: ripeness and maturity
- Near-synonyms: garments