Near-synonyms: to see and to look, to hear and to listen, to feel

To see

ุฑูŽุฃูŽู‰ / ูŠูŽุฑูŽู‰

This verb means ยซ to see ยป in the literal sense, and ยซ to have a vision ยป or ยซ to hold a point of view ยป.

ู…ูŽุง ุฒูŽุงุบูŽ ุงู„ู’ุจูŽุตูŽุฑู ูˆูŽู…ูŽุง ุทูŽุบูŽู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุฃูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุขูŠูŽุงุชู ุฑูŽุจูู‘ู‡ู ุงู„ู’ูƒูุจู’ุฑูŽู‰

The sight did not swerve, nor did it transgress. He certainly saw some of the greatest signs of his Lord. (53:17-18)

ู‚ูŽุงู„ูŽ ูŠูŽุง ุจูู†ูŽูŠูŽู‘ ุฅูู†ูู‘ูŠ ุฃูŽุฑูŽู‰ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงู…ู ุฃูŽู†ูู‘ูŠ ุฃูŽุฐู’ุจูŽุญููƒูŽ ููŽุงู†ู’ุธูุฑู’ ู…ูŽุงุฐูŽุง ุชูŽุฑูŽู‰

[Abraham] said: ยซ O my son, I see in a dream that I am sacrificing you. Consider [this], and tell me what you think. ยป (37:102)

ุจุตูุฑ ู€ู€ูู€ / ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑูŽ ูŠูุจู’ุตูุฑู

These verbs are derived from the word ยซ ุจูŽุตูŽุฑ ยป (sight). They mean ยซ to see ยป literally and ยซ to be clear-sighted ยป figuratively.

ู‚ูŽุงู„ูŽ ุจูŽุตูุฑู’ุชู ุจูู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจู’ุตูุฑููˆุง ุจูู‡ู ููŽู‚ูŽุจูŽุถู’ุชู ู‚ูŽุจู’ุถูŽุฉู‹ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุซูŽุฑู ุงู„ุฑูŽู‘ุณููˆู„ู

He said: ยซ I saw what they did not see, so I took a handful from the track of the Messenger. ยป (20:96)

ู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุงุกูŽูƒูู…ู’ ุจูŽุตูŽุงุฆูุฑู ู…ูู†ู’ ุฑูŽุจูู‘ูƒูู…ู’ ููŽู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑูŽ ููŽู„ูู†ูŽูู’ุณูู‡ู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุนูŽู…ููŠูŽ ููŽุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง

Sources of insight (or clear proofs) have already come to you from your Lord. Whoever sees clearly does so for himself, and whoever is blind does so to his own detriment. (6:104)

To look

ู†ุธูŽุฑ ู€ู€ูู€

This verb commonly means ยซ to look ยป, but it can also mean ยซ to wait ยป, like the verb ยซ to watch out ยป in French.

ูˆูŽุฅูู†ู’ ุชูŽุฏู’ุนููˆู‡ูู…ู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ู„ูŽุง ูŠูŽุณู’ู…ูŽุนููˆุง ูˆูŽุชูŽุฑูŽุงู‡ูู…ู’ ูŠูŽู†ู’ุธูุฑููˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽู‡ูู…ู’ ู„ูŽุง ูŠูุจู’ุตูุฑููˆู†ูŽ

And if you call them to guidance, they do not hear. And you see them looking at you, yet they do not see. (7:198)

ู‡ูŽู„ู’ ูŠูŽู†ู’ุธูุฑููˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽู‘ุง ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฃู’ุชููŠูŽู‡ูู…ู ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ูููŠ ุธูู„ูŽู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุบูŽู…ูŽุงู…ู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽู„ูŽุงุฆููƒูŽุฉู

What do they await but that God should come to them in the shadows of the clouds, along with the angels? (2:210)

ุงูุทูŽู‘ู„ูŽุนูŽ ูŠูŽุทู‘ู„ูุนู ุนู„ู‰

This verb originally means ยซ to take a high vantage point to observe ยป, in keeping with its root, which evokes elevation. It is often used in the sense of ยซ to observe ยป or ยซ to look ยป.

ู„ูŽูˆู ุงุทูŽู‘ู„ูŽุนู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ู„ูŽูˆูŽู„ูŽู‘ูŠู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ููุฑูŽุงุฑู‹ุง

Had you observed them, you would have turned away from them in flight. (18:18)

To hear

ุณู…ูุน ู€ู€ูŽู€

This verb, which means ยซ to hear ยป, should not be confused with its derivative below.

ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูุดู’ุฑููƒููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽุฌูŽุงุฑูŽูƒูŽ ููŽุฃูŽุฌูุฑู’ู‡ู ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ูŠูŽุณู’ู…ูŽุนูŽ ูƒูŽู„ูŽุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽุจู’ู„ูุบู’ู‡ู ู…ูŽุฃู’ู…ูŽู†ูŽู‡ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ูู…ู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ู„ูŽุง ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ููˆู†ูŽ

If an associator asks you for asylum, grant it to him so that he may hear the Word of God; then convey him to a place safe for him. [Act] thus because they are a people who do not know. (9:6)

To listen

ุงูุณู’ุชูŽู…ูŽุนูŽ ูŠูŽุณู’ุชูŽู…ูุนู

This verb is Form VIII of the previous one. It takes the sense of ยซ to listen ยป.

ู‚ูู„ู’ ุฃููˆุญููŠูŽ ุฅูู„ูŽูŠูŽู‘ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ุงุณู’ุชูŽู…ูŽุนูŽ ู†ูŽููŽุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูู†ูู‘ ููŽู‚ูŽุงู„ููˆุง ุฅูู†ูŽู‘ุง ุณูŽู…ูุนู’ู†ูŽุง ู‚ูุฑู’ุขู†ู‹ุง ุนูŽุฌูŽุจู‹ุง

Say [O Muhammad]: ยซ It has been revealed to me that a band of jinn listened and said: ‘Indeed, we have heard a wondrous Qur’an!’ ยป (72:1)

ุฃุฐูู† ู€ู€ูŽู€

This verb is built on the same root as ุฃูุฐูู† (ear). It can thus be translated as ยซ to lend an ear ยป.

ุฅูุฐูŽุง ุงู„ุณูŽู‘ู…ูŽุงุกู ุงู†ู’ุดูŽู‚ูŽู‘ุชู’ ูˆูŽุฃูŽุฐูู†ูŽุชู’ ู„ูุฑูŽุจูู‘ู‡ูŽุง ูˆูŽุญูู‚ูŽู‘ุชู’

When the sky is split open, and it lends an ear to its Lord and does its duty. (84:1-2)

ุฃูŽู†ู’ุตูŽุชูŽ ูŠูู†ู’ุตูุชู

This verb means ยซ to keep silent in order to listen ยป.

ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูุฑูุฆูŽ ุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุขู†ู ููŽุงุณู’ุชูŽู…ูุนููˆุง ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุตูุชููˆุง ู„ูŽุนูŽู„ูŽู‘ูƒูู…ู’ ุชูุฑู’ุญูŽู…ููˆู†ูŽ

When the Qur’an is recited, listen to it attentively and keep silent. Perhaps you will be shown mercy. (7:204)

ุฃูŽุตู’ุบู‰ ูŠูุตู’ุบููŠ

This verb initially has the sense of ยซ to lean towards something ยป. By extension, it can mean ยซ to incline one’s ear ยป.

ูˆูŽู„ูุชูŽุตู’ุบูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฃูŽูู’ุฆูุฏูŽุฉู ุงู„ูŽู‘ุฐููŠู†ูŽ ู„ูŽุง ูŠูุคู’ู…ูู†ููˆู†ูŽ ุจูุงู„ู’ุขุฎูุฑูŽุฉู

So that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may be inclined towards such things. (6:113)

To feel

ุดุนูŽุฑ ู€ู€ูู€

This verb is built on the same root as ู…ุดุงุนูุฑ (feelings) and ุดุงุนูุฑ (pl. ุดูุนูŽุฑุงุก, poet = the sensitive one). It literally means ยซ to have a feeling ยป or ยซ to feel ยป. In the Qur’an, it is used only figuratively to mean ยซ to be aware of something ยป, ยซ to realize something ยป.

ุฃูŽู…ู’ูˆูŽุงุชูŒ ุบูŽูŠู’ุฑู ุฃูŽุญู’ูŠูŽุงุกู ูˆูŽู…ูŽุง ูŠูŽุดู’ุนูุฑููˆู†ูŽ ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู†ูŽ ูŠูุจู’ุนูŽุซููˆู†ูŽ

They are dead, not living, and they do not perceive when they will be resurrected. (16:21)

ุฃูŽุญูŽุณูŽู‘ ูŠูุญูุณูู‘

This verb is built on the same root as ุญุงุณู‘ุฉ (pl. ุญูŽูˆุงุณู‘, the physical senses). It thus literally means ยซ to sense ยป. It is also used figuratively.

ููŽู„ูŽู…ูŽู‘ุง ุฃูŽุญูŽุณูู‘ูˆุง ุจูŽุฃู’ุณูŽู†ูŽุง ุฅูุฐูŽุง ู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูŠูŽุฑู’ูƒูุถููˆู†ูŽ

When they sensed [the coming of] Our might, they fled from it running. (21:12)

ููŽู„ูŽู…ูŽู‘ุง ุฃูŽุญูŽุณูŽู‘ ุนููŠุณูŽู‰ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุงู„ู’ูƒููู’ุฑูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑููŠ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู’ุญูŽูˆูŽุงุฑููŠูู‘ูˆู†ูŽ ู†ูŽุญู’ู†ู ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑู ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู

Then, when Jesus sensed disbelief from them, he said: ยซ Who are my allies in the way of God? ยป The disciples said: ยซ We are the allies of God. ยป (3:52)

The other near-synonyms