Les années
سَنة / عام
On dit que le mot سنة s’emploie initialement pour les années difficiles, et le mot عام pour les années d’aisance. Il est vrai que ce premier mot a souvent le sens d’année de disette ou de sécheresse en arabe ancien. Mais l’usage coranique semble contredire cet usage, ou du moins ne pas en faire une règle. Observons par exemple les passages ci-dessous :
أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ
Ne voient-ils pas qu’ils sont éprouvés chaque année une ou deux fois ? (9,127)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Vois-tu si Nous leur permettions des années de jouissance… (26,205)
On dit aussi que le mot عام s’emploie pour désigner une année du calendrier, c’est-à-dire du jour où commence l’année jusqu’au jour où elle finit : c’est l’année « civile ». Quant au mot سنة, il serait employé pour désigner la durée d’un an indépendamment du jour où commence ce décompte.
Il est vrai que pour exprimer l’âge de quelqu’un, le Coran emploie سنة, comme dans le verset suivant :
حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً
Puis, quand il atteint ses pleines forces et atteint quarante ans… (46,15)
Et il est vrai aussi que lorsque l’on désigne une année particulière, on emploie le mot عام : la célèbre année de l’éléphant se dit ainsi عام الفيل. Si quelqu’un a voyagé pendant un an, on devrait donc dire سافر لمدّة سنة.
Mais là encore, cette règle ne semble pas systématique. Observons par exemple le verset suivant :
وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ
Son sevrage a lieu à deux ans. (31,14)
Car le décompte pour le sevrage commence bien au moment de la naissance, et non au début de l’année « civile ». والله أعلم
Les autres proxémies
- Proxémie : lumières, ombres, nuages et pluies
- Proxémie : mer et montagne, jardins et fruits
- Proxémie : chameaux, chevaux et bateaux
- Proxémie : l’être humain et la famille
- Proxémie : maisons, châteaux et chambres
- Proxémie : monter et descendre
- Proxémie : aller, venir, revenir et rester
- Proxémie : se lever, s’asseoir, se coucher, dormir et se réveiller
- Proxémie : voir et regarder, entendre et écouter, ressentir
- Proxémie : parler et se taire
- Proxémie 1 : esprit et âme ; cœur et intellect ; corps
- Proxémie 2 : savoir et agir ; comprendre et être conscient
- Proxémie 3 : vouloir et pouvoir
- Proxémie 4 : aimer et craindre
- Proxémie 5 : espérer, désespérer et être en colère
- Proxémie 6 : croire et douter
- Proxémie 7 : bonnes et mauvaises actions ; récompense et punition
- Proxémie 8 : religion, voie, interprétation
- Proxémie 9 : générosité et avarice
- Proxémie 10 : création et miséricorde
- Proxémie : les pauvres
- Proxémie : « peut-être » (لعلّ et عسى)
- Proxémie : la maturité
- Proxémie : les vêtements